Midrash - Shir haShirim, 1, 1

Retour à la liste des midrashim

Extrait du Midrash Shir haShirim (Cantique des Cantiques)

Le midrash que nous étudions est extrait du Midrash Shir HaShirim, pereq 1, siman 1 - מדרש שיר השירים פרק א סימן א.

Exposé


1. (voir ci-dessous) שאל מה אתן־לך


Exposé du problème :

la première phrase de notre midrash pose un problème. En effet, on peut la comprendre de différentes façons. On pourrait proposer différentes traductions :

  • Il a demandé, que te donnerai-je ?
  • Il a souhaité que je te donne quelque chose.
  • Demande ! Je te donnerai.
  • Demande-moi quelque chose que je te donnerai.
  • Demande ce que je te donnerai.


Et d'autres encore...


Chacun est invité à réfléchir à cette première phrase et au(x) sens à lui donner à partir des différentes traductions que nous avons proposées.


Propositions des participants


.א, מאת ר

« Demande moi ce que je te donnerai. » L'homme ne comprenait pas pourquoi l'enfant acceptait un pari aussi risqué sans savoir ce qu'il pourrait obtenir en échange. « Allez, demande moi », lui dit-il. L'enfant se refusait toujours à demander mais était prêt à relever ce défi impossible. Après que ce dernier lui ait tenu tête pendant un long moment, l'homme finit par accepter les règles de l'enfant.

 .'ב, מאת ג

C’est comme la lampe d’un génie. On la frotte, on dit un vœu et il s’exauce. Alors il faut bien réfléchir avant de formuler son vœu car la demande peut avoir plusieurs sens et les conséquences en sont aussi variées.

.ג, מאת י

Aide-moi à t’aider, à te donner, à me donner.

.ד, מאת מ

« Shaal ma eten lakh » – Demande-moi quelque chose que je te donnerai.

Jacques Lacan dit de l'amour :

«  C'est le don de ce que l'on n'a pas à quelqu'un qui n'en veut pas.  »

Mais dans ce midrash, il s'agit d'un vœu ! «  Demande-moi quelque chose (dont je ne sais rien encore) et je t'assure que je te le donnerai.  »

Non, ça n'est pas ça !

« Toi, tu sais ce que dans le futur je te donnerai. Toi seul le sais. Tu sais donc aussi déjà que pour toi je serai dans le don.  »

Ce que je te donne aujourd'hui,  seulement pour aujourd'hui, c'est des mots, ces mots-là... et  tu en as voulus : tu m'as écouté.

Ô merveille !

.ה, מאת ד

Il était une fois un vieillard fier et digne, qui rouspétait sans cesse quand il était seul, ce qui lui arrivait souvent. Rien ne lui plaisait dans sa vie, il avait l’impression d’avoir tout raté, que le temps était toujours épouvantable, que les villageois lui faisaient la tête, que rien ne poussait dans son potager, que les fraises n’avaient plus de goût.
Un jour où il se livrait à son occupation favorite et se plaignait que le soleil s’était encore caché, celui-ci réapparut ; il entendit alors rire dans son dos, se retourna, mais ne vit personne ; il émit un autre ronchonnement, et fut aussitôt satisfait – ce qui le gêna un peu.
C’était l’heure de la Amida, et pendant qu’il se préparait, il entendit.
C’était sa voisine, qui sachant son état de santé, lui avait apporté à manger. Il prit l’habitude de demander de l’aide quand il en ressentait le besoin, et en fut apaisé.

.ו, מאת פ

L’enfant regarde sa mère, c’est le jour de son anniversaire, il parle de trop, il s’énerve. Il interroge, veut savoir. Il est pressé. Sa mère [lui dit d'attendre, lui] demande de respecter la surprise faite et d’attendre la présence de la fête, de la famille pour savoir ce que sera le cadeau.
Puis l’enfant insiste et recommence. Sa mère craque et lui dit  : «  demande et je te donnerai.  »

ז

Certains disent  : «  Respecte mes commandements  », puis demande à l’Eternel ton Dieu et il te donnera. Ca c’est peut-être chez les orthodoxes. Moi, c’est plutôt une devise  : «  c’est son caractère qui fait à chacun sa destinée  », et alors c’est «  demande-toi et tu auras  ». D’autres disent  : «  On comprend réellement ce qu’on peut accomplir quand on trouve le courage d’essayer.  » Finalement, il faut peut-être se demander à soi-même, et se lancer.

.ח, מאת פ

Midrash sur le chocolat.
D’où nous vient cette envie de chocolat  ?
Demander, et que peut-on demander  ?
Quelque chose qu'on connaît, qu’on ne connaît pas  ; quelque chose qui se donne ou qui ne se donne pas  ; qui se transmet ou se transporte. Peut-on donner sans demander et demander sans recevoir, quoique ne pas recevoir sans aussi une forme de réception  ? La demande est-elle une réponse en soi, est-elle un don en soi, c’est-à-dire faire don à l'autre d’un questionnement, et donc en faire don à soi-même aussi…
Donc en résumé, je ne suis pas sûre que si je demande du chocolat, je vais en recevoir, quoique  ? ...

La solution proposée par le midrash


2. Rabbi Simane au nom de rabbi Shim'one fils de Halaftah : רבי סימן בשם רבי שמעון בן חלפתא
3. C'est comme un grand conseiller de la maison d'un roi. לבליוטוס שהיה גדל בביתו של מלך
4. [Le roi] lui dit : אמר לו
5. Demande, que dois-je te donner  ? (1). שְאַל מָה אֶתֶּן־לָךְ
6. Le conseiller a dit  : אמר הבליוטוס
7. «  Si je demande de l'argent et de l'or אם שואל אני כסף וזהב
8. Il me les donnera  ; הוא נותן לי
9. Des pierres précieuses et des perles, אבנים טובות ומרגליות
10. Il me les donnera.  » הוא נותן לי
11. Mais il dit  : אלא אמר
12. «  Voici que je demande la fille du roi הריני שואל בתו של מלך
13. Et tout ce qui va avec.  » והכל בכלל
14. Ainsi répondit Salomon  : כך אמר שלמה
15. «  Si je demande de l'argent, de l'or, des pierres précieuses et des perles אם אשאל כסף וזהב ואבינם טובות ומרגליות
16. Il me les donnera. הוא נותן לי
17. Mais voici, je demande la sagesse אלא הרי אני שואל את החכמה
18. Et tout ce qui va avec.  » והכל בכלל

(1) Nous avons traduit « Demande, que dois-je te donner ? », ce qui est la version que l'on trouve dans la traduction française de la Bible (trad. Kahn) en 1 Rois III, 5 et en 2 Chroniques, I, 7  : שְאַל מָה אֶתֶּן־לָךְ

Retour à la liste des midrashim

28
Mardi   יום שלישי
Mars 2017

Date Hébraique

1 Nissane 5777

כ״ג בניסן תשע״א

Mars - Adar II 5777
  • LU
  • MA
  • ME
  • JE
  • VE
  • SA
  • DI
    • 27
    • 28
    • 01

      Développement de la bibliothèque

      Venez participer au développement de la bibliothèque.

      Plus d'informations ici.

    • 02
    • 03
    • 04

      Paracha Terouma - פרשת תרומה

      Vous pouvez lire la paracha Terouma en français, anglais et hébreu grâce à notre partenaire Sefarim.



      logo sefarim 

    • 05

      Médiathèque et bibliothèque

      La médiathèque et la bibliothèque vous proposent des films et des livres sur notre culture, notre identité et les sources de notre savoir.


      Rando Nitsa

      Une rando Nitsa aura lieu ce dimanche.

      Plus d'informations

    • 06
    • 07

      Cours de judaïsme

      Ce cours aborde les grands thèmes du judaïsme : "les étapes de la vie juive, le sens des fêtes et des pratique religieuses, la lecture de l'hébreux biblique, le sens des prières, les principales lignes de l'histoire et de la philosophie juive, ... ".

      Le cours est animé par les rabbins Pauline Bebe (CJL - Centre Maayan) et Tom Cohen (Kehilat Gesher) en alternance.

      L'inscription est obligatoire : contactez le secrétariat pour plus d'informations.

      La mékhina est obligatoire pour suivre ce cours.

    • 08
    • 09
    • 10
    • 11

      Paracha Tetsave - פרשת תצווה

      Vous pouvez lire la paracha Tetsavé en français, anglais et hébreu grâce à notre partenaire Sefarim.



      logo sefarim 

      Lecture de la Méguilah d'Esther

      Toutes les informations ici.

    • 12

      Médiathèque et bibliothèque

      La médiathèque et la bibliothèque vous proposent des films et des livres sur notre culture, notre identité et les sources de notre savoir.


      Pourim


    • 13
    • 14

      Cours de judaïsme

      Ce cours aborde les grands thèmes du judaïsme : "les étapes de la vie juive, le sens des fêtes et des pratique religieuses, la lecture de l'hébreux biblique, le sens des prières, les principales lignes de l'histoire et de la philosophie juive, ... ".

      Le cours est animé par les rabbins Pauline Bebe (CJL - Centre Maayan) et Tom Cohen (Kehilat Gesher) en alternance.

      L'inscription est obligatoire : contactez le secrétariat pour plus d'informations.

      La mékhina est obligatoire pour suivre ce cours.

    • 15

      Développement de la bibliothèque

      Venez participer au développement de la bibliothèque.

      Plus d'informations ici.

      Etude d'un midrash

      Une étude d'un midrash avec le rabbin Pauline Bebe.

      Toutes les informations ici

    • 16

      Atelier philo

      Le thème de cet atelier de philosophie sera "Le royaume juif de Rouen", animé par Jacques-Sylvain Klein.

      Toutes les informations ici.

    • 17
    • 18

      Paracha Ki Tissa - פרשת כי תשא

      Vous pouvez lire la paracha Ki Tissa en français, anglais et hébreu grâce à notre partenaire Sefarim.




      logo sefarim 

    • 19

      Médiathèque et bibliothèque

      La médiathèque et la bibliothèque vous proposent des films et des livres sur notre culture, notre identité et les sources de notre savoir.


    • 20
    • 21

      Cours de judaïsme

      Ce cours aborde les grands thèmes du judaïsme : "les étapes de la vie juive, le sens des fêtes et des pratique religieuses, la lecture de l'hébreux biblique, le sens des prières, les principales lignes de l'histoire et de la philosophie juive, ... ".

      Le cours est animé par les rabbins Pauline Bebe (CJL - Centre Maayan) et Tom Cohen (Kehilat Gesher) en alternance.

      L'inscription est obligatoire : contactez le secrétariat pour plus d'informations.

      La mékhina est obligatoire pour suivre ce cours.

    • 22

      Rencontre littéraire : Ariane Bois - "Le gardien de nos frères"

      Venez échanger avec Ariane Bois à l'occasion de la sortie de son livre "Le Gardien de nos frères".

      Plus d'informations ici.

    • 23
    • 24

      Dîner shabbatique du Beith Ḥaverim à la CJL

      Le Beit Ḥaverim organise un repas de Shabbath avec nos amis chrétiens et musulmans à la CJL.

      La réservation pour le dîner est obligatoire et se fait ici.

      Office religieux : 18h30. Repas : 20h00.

    • 25

      Paracha Vayakel פרשת ויקהל

      Vous pouvez lire la paracha Vayakel en français, anglais et hébreu grâce à notre partenaire Sefarim.

      Shabbat Chékalim



      logo sefarim 

      Paracha Pekoudei - פרשת פקודי

      Vous pouvez lire la paracha Pekoudei en français, anglais et hébreu grâce à notre partenaire Sefarim.



      logo sefarim 

      Séoudah shlishit et havdalah

      Séoudah shlishit et havdalah à partir de 18h30.

      Plus d'informations ici.

    • 26

      Médiathèque et bibliothèque

      La médiathèque et la bibliothèque vous proposent des films et des livres sur notre culture, notre identité et les sources de notre savoir.


      L'art d'être parents

      Echange sur le thème "L'art d'être parents", au centre Maayan.

      Informations sur les intervenantes ici.

    • 27
    • 28

      Cours de judaïsme

      Ce cours aborde les grands thèmes du judaïsme : "les étapes de la vie juive, le sens des fêtes et des pratique religieuses, la lecture de l'hébreux biblique, le sens des prières, les principales lignes de l'histoire et de la philosophie juive, ... ".

      Le cours est animé par les rabbins Pauline Bebe (CJL - Centre Maayan) et Tom Cohen (Kehilat Gesher) en alternance.

      L'inscription est obligatoire : contactez le secrétariat pour plus d'informations.

      La mékhina est obligatoire pour suivre ce cours.

    • 29

      Développement de la bibliothèque

      Venez participer au développement de la bibliothèque.

      Plus d'informations ici.

    • 30
    • 31
    • 01
    • 02
    Prochaine fête : Pessaḥ